目前日期文章:201205 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

喜歡此篇文章的,請別忘了到標題下方去按個讚、或者分享出去!好心有好報!祝您得眾神相助,好運財運滾滾來喔!

這篇文章是之前寫的~現在為了因應所謂的台灣年輕人去澳洲屠宰場工作的話題~又改標題重刊一次~

看美國宰牛高手如何1個人在12分鐘內分解1隻牛!

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

根據作家「史蒂芬‧安布洛斯」(Stephen E. Ambrose)的同名小說改編,由Tom Hanks 「湯姆‧漢克斯」& Steven Spielberg「史蒂芬‧史匹柏」掛名監製,HBO製作,在台灣熱烈上映過的第2次世界大戰軍事片迷你影集(mini-series『諾曼第大空降』Band of Brothers,香港譯:兄弟連),我也擁有其精裝鐵盒版DVD

在『諾曼第大空降』影集中,有一個角色,是小「諾曼‧戴克」中校Lieutenant Colonel Norman Staunton Dike, Jr.)。

跟影集中性格果決冷靜的主角Dick Winters「狄克‧溫特斯」少校,及一堆視死如歸、勇往直前的美國陸軍空降部隊的義務役英雄相比,小「諾曼‧戴克」中校的獨特性格、跟戰場表現,可說是影集中的異數之一。

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 

 

也許很多人都聽到過這個笑話了!

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

(從我另一部落格搬過來的舊文)


unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

(從我另一部落格轉載過來的~)

 

以下,是一些我個人的多年經驗,跟搜尋資料所整理出來的,關於美語跟英語差別的心得。

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Balenciaga這個品牌,在台灣、香港、中國被翻譯成『巴黎世家』

2012年,台裔美國籍時尚設計師:王大仁 (ALEXANDER WANG),成為巴黎世家的新任品牌創意總監。

我個人認為,這應該是用廣東話/粵語或台語,翻譯『Balenciaga』的英語發音來的。(這點仍在查證中!)

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

找更多相關文章與討論