延續上一篇對於品牌唸法的文章(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28535265)。

因為台灣一黨獨大的過往歷史,所以大家都沒發現到,就連語言的學習,台灣也是相當狹隘一元化的。

外來統治政權壓迫台灣大多數人的母語就不說了,連學外語也是獨尊英語。

說是要學好口語能力,但又把「英語」講成「英文」。(語是聽力跟口說;文跟閱讀跟寫作。兩造是有差距的。)

所以,絕大多數台灣人到現在,還是把西方的眾多語言,清一色用英語的發音來唸。

這樣就不免唸錯了一堆品牌!

Prada這個義大利品牌,在台灣人的口中,就唸成了北京話發音的「撲魯阿大」、「普拉達」。

大家卻不知道,Prada在義大利語中的發音,其實是更接近於台語的「寶啦啦」、「薄蠟蠟」、或北京話的「ㄅ拉拉」。

(第2個拉或蠟,要發舌頭伸出的音,也就是說,義大利語還有西班牙語的字母d,發音類似英語theth發音。而義大利語的字母R,單一個字母在母音前的話,是發類似英語的L,但嘴型要更圓些。)

也就是說,要唸好義大利的Prada,若各位硬要用英語思維去唸,就要把它看成是「Blatha」,這樣唸出來的發音,才比較接近義大利語原音。

以下是一位剛好也姓Prada的義大利先生受訪,所以一開始約第5秒,我們就聽到了義大利語的Prada發音。

INFODENT - Gianfranco Prada - ANDI 2010http://www.youtube.com/watch?v=yR9OOqfSesk

而因為腔調的關係,有些義大利人會把字母R,唸成類似法語、德語、葡萄牙語中的字母R唸法,也就是說類似英語中的字母H。同時字母D又唸得跟英語的字母D一樣。

所以他們這些義大利人唸Prada,就會唸成P-HA-DA

2段影片的第25秒,就是一位有這種腔調的義大利人唸到Prada企業目前掌門人Miuccia Prada的名字Teledurruti - Lettera aperta alla signora Miuccia Prada: che c'entra lo stile con i licenziamenti?http://www.youtube.com/watch?v=lrhjwJoevwc&feature=related

以下有一位熱心網友的部落格,有介紹義大利語字母發音 A – Z的唸法跟順口溜訣竅,要轉很大聲才聽得清楚(伊莉部落格:http://blog.eyny.com/space-6203278-do-blog-id-116265.html

創作者介紹

Pixnet 邂逅 unolin

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()