屈臣氏台灣官網介紹請按此

1987年進入台灣(註)的連鎖個人美容保健品藥局Watson’s屈臣氏,隸屬於和記黃埔有限公司旗下屈臣氏集團,和記黃埔大老闆就是華人首富李嘉誠。

李嘉誠.jpg

(照片來源:http://big5.cri.cn/gate/big5/gb.cri.cn/7212/2004/12/13/405@390374.htm

最近(20112月底左右)李嘉誠他的2兒子李澤楷才剛跟澳門的混血影星梁洛施分手。

李+梁.jpg

李澤楷+梁洛施(照片來源:http://www.epochtimes.com/b5/8/5/10/n2112824.htm):

直到現在,我在台灣問週遭許多人,大多數人還是搞不清楚為何「屈臣氏」是「Watson’s」。

原因很簡單,這是廣東話/粵語發音的翻譯。

香港至今還是講母語廣東話,所以企業等商標、商品都以廣東話來翻譯,是天經地義的事!

(台灣人真該檢討,香港人的非廣東裔外省族群比例高出台灣許多,但包括年輕人在內,大家還是自信地講著廣東話!台灣年輕人卻普遍羞於講自己的母語!)

在廣東話/粵語中,「屈」就是「Wat」或「Wa」、跟華語北京話的發音差蠻多的;「臣」就是「son」。

所以台灣的演藝人員屈中恆,用廣東發音就變成了Wat-Zong-Han

這「屈」的廣東發音,其實跟台語口語中的「前面路口右轉」的「轉」是同音的。

在廣東話/粵語中,「氏」倒不盡然是「S」,而是較接近「Si」;但因為剛好是接在外語姓的後面,所以用有「姓」同義的「氏」來翻「’S」,倒也蠻貼切的。

類似的廣東話/粵語翻譯就是台灣人也有聽過的「莊臣」,「莊臣」就是Johnson

Johnson的台灣翻譯可就大混亂了:美國總統「詹森」、「嬌生」嬰兒爽身粉、美「強生」食品、前美國NBA籃球員魔術「強生」、美國80年代電視影集<邁阿密風雲Miami Vice>的演員唐「強森」、「喬山」運動器材,以前還有看到「約翰森」的翻譯。

「詹森」=「嬌生」=「強生」=「強森」=「喬山」=「約翰森」=Johnson

不過台灣的翻譯混亂,不是本篇文章主旨,這我會另譬系列分析。

以下這段最近由香港歌手謝安琪代言的香港「屈臣氏」廣告,就出現了兩次「屈臣氏」的發音(第10秒及第18秒)。

http://www.youtube.com/watch?v=IHR1dBIjMsE

 

 

香港名歌手、人稱「歌神」的張學友,也有一首粵語歌曲叫做「屈到病」,可以證明「屈」的廣東話發音就是「Wat」!(屈到病翻成台語,大概就是在家生悶氣、鬱卒到生病的意思嚕!)

 

「屈到病」的粵語版在此,請各位自己對照字幕就知道「屈」的廣東話怎麼唸囉:

張學友 Jacky Cheung - 屈到病 [Flexor to disease] ( https://www.youtube.com/watch?v=mJJfUXywJ-g )

 

 

   

 

因為我遇到一大堆頭腦轉不過來、不相信「屈」是「Wat」的死硬派,只好寫這篇文章並附上影片來證明!(台語的「屈」唸類似英語「Could」的「coul」之音,也是跟北京話差蠻多的哩!)

 (註)其實「屈臣氏」在日治時期就已經進入台灣台北市的迪化街了,還是當時的五、六大商家之一。

只是後來政權輪替,國民黨來台後,「屈臣氏」經營權轉讓並中斷,加上國民黨無所不用其極地要大家忘了台灣歷史,所以後來大家才以為屈臣氏是1987年才「首度」進入台灣的!

文章標籤
創作者介紹

Pixnet 邂逅 unolin

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • kenny
  • 您好~很抱歉想詢問一下,您文章中這句:「香港人的非廣東裔外省族群比例高出台灣許多,但包括年輕人在內,大家還是自信地講著廣東話!」,因為我對香港非常不了解,不知其中背景、文化,所以看不懂您想表達的意思,能麻煩您解說嗎?非常感謝!
  • 回應晚了~簡單來說~英國統治香港時~並未強迫香港人改講英語~英國政府反倒還命令英國駐港的低階官員警官等~要學說廣東話。香港人也因為英國統治後~比起中國其他地區的相對更富裕先進、更有法治秩序~都市規劃更好~人民平均教育程度更高~等等因素~讓來自中國及海外不同地區的香港人~漸漸地有了講粵語/廣東話不但是凝聚香港人向心力跟認同~也是一種時尚!而台灣人的這種對母語的自信~在日治時期僅稍受日本總督府在統治末期的些微打壓~但國民黨一來~就有計畫性地把台灣的母語文化給消滅殆盡了~而講母語也被抹黑成一種落後沒文化的行為~

    unolin 於 2014/07/26 01:05 回覆

  • kenny
  • 「台灣人真該檢討,香港人的非廣東裔外省族群比例高出台灣許多,但包括年輕人在內,大家還是自信地講著廣東話!台灣年輕人卻普遍羞於講自己的母語!」

    不曉得香港年輕人為什麼能自信講粵語?以及台灣年輕人為什麼會羞恥的不敢講母語?

    另外母語是指台語嗎?若從小到大一直使用中文對談(家裡.學校.工作)而不使用台語(情況1:母親父親兩方上下皆客家人,很少說台語。情況2:母親父親皆閩南人,但一路成長在家中都用中文,很少說台語),那麼母語是中文嗎?還是客家語/台語,即使很少說或不會說?

    非常感謝您的回應與分析!
找更多相關文章與討論