廣告贊助

首先,恭喜我們林家子弟、台灣裔美國人林書豪(Jeremy Lin)跟紐約尼克隊(New York Knicks),在2月19日打敗了強敵、拿到上屆冠軍獎盃的達拉斯Dallas Mavericks隊。

 

光這條新聞,就可以讓我們學到好幾個英語意思跟概念。

 

首先,Mavericks這個字,雖然是也有「初生之犢」的意思,但台灣翻譯成「小牛隊」,並不太適當。

 

而且人家Mavericks的隊徽上也沒有小牛哩!反而還是一匹馬!

 

dal.png

 

請參考Dallas Mavericks的維基網頁(http://en.wikipedia.org/wiki/Dallas_Mavericks

 

其實,Mavericks應該是指團體內的「特立獨行者」或是「獨行俠」!

 

所以,把Dallas Mavericks翻譯成:達拉斯/達勒斯「獨行俠隊」/「孤俠隊」,或許是比較恰當的!

 

以上的講法,之前台灣也有新聞報導過,不過大家還是以訛傳訛,照樣使用「小牛隊」這個誤導的翻譯!

 

而湯姆克魯斯 (TOM CRUISE) 在1986年的成名作,軍事動作鉅片《捍衛戰士》(TOP GUN) 裡面,他扮演的美國海軍F-14 雄貓式(TOM CAT)戰鬥機飛行員:

 

LT. PETE 'MAVERICK' MITCHELL,彼特 "獨行俠" 米契爾 中尉,裡面就有 'MAVERICK' 獨行俠、而非「小牛」的翻譯了!

 

Maverick.jpg

 

(照片來源:http://www.comingsoon.net/movies/news/854737-tom-cruise-top-gun-maverick)

 

值得一提的是,在片中擔任湯姆克魯斯替身、演出所有他 F-14 飛行特技的美國海軍頂尖飛行員,剛好是我阿根廷高中一位同班同學的親叔叔/舅舅(西班牙語都叫 TIO,我當時剛會一些西班牙語,沒來得及問他到底是叔叔/伯伯?還是舅舅?)

 

反正我在那學校讀書時,有一次課堂上,我們就全班看這部片的VHS錄影帶殺時間 (當時是1988年,捍衛戰士上映的兩年後,VCD光碟機也尚未出現,更遑論DVD放映機了)!

 

每當湯姆克魯斯開 F-14 的飛行場面出現,全班的阿根廷當地男同學,就跟著那同學一起喊:TIO! TIO! TIO!

 

再來,就是另一個老問題,至今許多台灣的體育記者,還是把體育界美語/英語中的CHEMISTRY,直接翻譯成「化學作用」。

 

這樣子翻譯,也不是說不行。

 

但是,明明在用中文/華語/北京話報導體育運動跟比賽中,就有一個比「化學作用」更貼切更好、更恰當的字彙!

 

為何我們卻不用哩?

 

是哪一個字彙/字眼?

 

詳情請看下篇文章分解!

 

下篇文章,請按此

 

更多體育運動相關文章,請按此

 

更多外語相關文章,請按此

 

喜歡此篇文章的,請別忘了到標題下方去按個讚、或者分享出去!好心有好報!祝您得眾神相助,好運財運滾滾來喔!

謝謝!

 

 

有興趣者也可延伸閱讀我寫的此系列前幾篇文章:

 

林書豪都想笑~NBA、CNN正確發音唸法是台語「煙比鞋一」、「死煙煙」,台灣記者主播唸錯!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/30366833

 

ZARA唸法發音怎麼唸西班牙語才對?西班牙平價成衣國民時尚品牌,正確說法影片介紹,請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/29984839

 

麥可舒馬克Michael Schumacher德語怎麼唸才對?德國F-1賽車神舒馬赫名字德國話/德文正確唸法請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/29982597)

 

Agnes B.怎麼唸才對?agnès b.法國美女教法語發音~精品名牌時尚品牌~法文正確唸法在這裡(http://unolin.pixnet.net/blog/post/29605500)

 

 

Gucci古馳怎麼唸才對?正確義大利語唸法發音看這裡~附詹姆斯法蘭柯等代言之Flora香水等廣告(http://unolin.pixnet.net/blog/post/29477481

 

 

Long Time No See好久不見正確英文?英語可這樣說嗎?小教父+末路狂花~美國電影常用美語台詞(http://unolin.pixnet.net/blog/post/29114497

 

 

熱狗Hot Dog、玉米狗Corn Dog、臘腸Sausage,先正名跟弄清楚哪個是哪個吧!?(http://unolin.pixnet.net/blog/post/29052023

 

 

Chanel香奈兒怎麼唸?法語正確發音/法國名牌時尚品牌法文正確唸法在這裡~CoCo Chanel訪談影片(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28948253

 

 

愛馬仕Hermès法語怎麼唸才對?控告嬌蕉包的法國柏金包名牌~真正Hermes正確法文發音請看這裡(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28908003

 

 

LV路易威登Louis Vuitton法國名牌包怎麼唸才對?真正法語正確法文發音~東京表參道店中田英壽等出席影片(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28859259

 

 

Roger Vivier怎麼唸才對?法國名牌的正確唸法跟真正發音,請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28566211

 

 

Prada怎麼唸才對?義大利名牌的正確唸法跟真正發音,請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28565983

 

BMW德語怎麼唸才對?Bayerische Motoren Werke德國名牌轎車的正確唸法跟真正發音,請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28573495

 

Van Cleef & Arpels法國珠寶手錶名牌VCA怎麼唸?正確發音唸法請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28535265

 

Kobe Bryant神戶布萊恩~湖人隊小飛俠講流利義大利語Italian接受意大利文體育台訪問(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28662281

 

海嘯=日語津波TSUNAMI!英語+西班牙語+德語+法語+義大利語+葡萄牙語+俄羅斯語全球都用,台灣有幾人知?(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28598529

 

Watson’s=屈臣氏!張學友「屈到病」!廣東話正確發音/粵語翻譯唸法,請看這裡!(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28580759

 

Georg Jensen 喬治傑生怎麼唸才對?丹麥語發音教學~丹麥文正確唸法在這裡~銀飾時尚珠寶手錶精品名牌 (http://unolin.pixnet.net/blog/post/29858643)

文章標籤
創作者介紹

Pixnet 邂逅 unolin

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 南鵲
  • 既稱「獨行」,卻又成「隊」,實在不通。
  • 人家的本意就是那樣~是我們硬要翻成小牛的~如果是小牛隊~為何人家隊徽也沒有牛?

    新補充:結果人家官網在2018年1月4日正式改名為獨行俠隊,剛好也打你的臉!

    unolin 於 2018/01/04 21:28 回覆

  • 訪客
  • 是說電影Top Gun中Tom Cruise飾演的飛行員綽號為"Maverick",片中也是翻譯為"獨行俠"喔!
  • 我知道啊~而且Top Gun中當Tom Cruise替身的,把F-14飛到出神入化的美國海軍飛行員,是我高中阿根廷同學的親舅舅。

    unolin 於 2012/06/01 00:41 回覆