在林書豪的「Linsanity林來瘋」熱潮下,一位美國白人把黑人歌手Bill Withers1972年名曲「Lean On Me」(依靠我/靠在我身上)改成「Lin On Me」(林在我身上)

同樣姓林的UnoLin,在此同時恢復美語教師的身份。

提醒各位,I」這個字母在美語字中間,往往是唸類似台語「第一名」、「一年級」的「一」!

而不是什麼台灣坊間普遍流行的說法、什麼唸華語/北京話/國語「一年級」的「一」之短促音!

至於美語中的「EE」、「EA」或者「EY」的排列組合,則往往是唸華語/北京話/國語「一年級」的「一」即可。

或者把美語中的「EE」、「EA」或者「EY」的排列組合,唸成台語「醫生」的「醫」也可以!

也就是說,「I」跟「EE+EA+EY3種排列組合的區分;不是長短音的區分,而是台語「第一名」的「一」對上華語/北京話/國語「第一名」的「一」。

或者是台語「第一名」的「一」對上台語「醫生」的「醫」。

所以「BIT」的「BI」,是唸台語的「原子筆」的「筆」音。

而「BEAT」的「BEA」,是唸的華語/北京話/國語「比較」的「比」音、或唸台語的「比較」的「比」音。

所以「DIP」的「DI」,是唸台語的「直直走」的「直」音。

而「DEEP」的「DEE」,是唸的華語/北京話/國語「第一」的「第」音,或唸台語的「豬公」的「豬」音、「筷子/箸」的「箸」音。

所以「SICK」的「SI」,是唸台語的「種田作息」的「息」音。

而「SEEK」的「SEE」,是唸的華語/北京話/國語「東西」的「西」音、或唸台語的「死去」的「死」音。

所以CNN是唸台語的「死演演」,而非華語/北京話/國語的「西恩恩」。(請參考我另一部落格文章:http://unolin.pixnet.net/blog/post/30366833)

所以「KID」的「KI」,是唸台語的「乞丐」的「乞」音。

而「KEEP」的「KEE」,華語/北京話/國語根本沒這個音、但就是唸台語的「牙齒」的「齒」音、或唸台語的「氣死」的「氣」音。

所以「GIB」的「GI」,是唸台語的「吉人」的「吉」音。

而「GEEK」的「GEE」,華語/北京話/國語根本沒這個音、但就是唸台語的「樹枝」的「枝」音、或唸台語的「記者」的「記」音。

所以「ZIG」的「ZI」,是唸台語的「一、二、三」的「一」音。

而「ZEAL」的「ZEA」,是唸台語「戒指」的「指」音、或「折衣物」的「折」音。

所以「LICK」的「LI」,是唸台語的「日子」、「日本」的「日」音。

而「LEAK」的「LEA」,是唸台語的「你好」的「你」、或「李先生」的「李」音。

所以,「LIN」的發音,是類似台語跌下、摔下、「LIN落來」的發音!因為台語字我不會寫,就把意思寫給大家看!

而「LEAN」的發音,就是類似台語的「恁爸」的「恁」、或華語/北京話/國語的「林」發音。

如果各位還聽不懂,那我換個說法,也就是說,「I」的嘴型要比「EE+EA+EY」幾種排列組合的嘴型,嘴唇上下要來得高一些。

EE+EA+EY」等排列組合的嘴型,嘴唇上下要比「I」來得扁一些。

所以,從頭到尾,不是台灣KK音標教科書普遍所說的短音跟長音之差別,而是兩個完全不同的音。

或者請各位也可注意影片中,不管是原唱還是翻唱,唱到「IF」、「IT」、「IS」這些字的時候,3位不同美國人的發音卻都是一致地把「IF」、「IT」、「IS」這些字的字母「I」,唸成台語「第一名」的「一」,而非華語/北京話/國語「第一名」的「一」。

以下影片,都有英文字幕,請各位自行比對發音,不要再唸錯了!

第一個就是我要介紹的白人素人歌手,改編而成的歌曲「Jeremy Lin Song ~ Lin On Me

Jeremy Lin Song Parody: Lin On Me - The NOChttp://www.youtube.com/watch?v=RxcFZkVmuQc&feature=related


再來是原唱的版本,BILL WITHERS~Lean On Me [with lyrics]http://www.youtube.com/watch?v=QPoTGyWT0Cg


邁可波頓Michael Bolton版本(http://www.youtube.com/watch?v=rduMUQfu15U&feature=related


其他林書豪相關影片,請參考以下連結:

http://unolin.pixnet.net/blog/search/%E6%9E%97%E6%9B%B8%E8%B1%AA/1

喜歡的話,請到標題下面那一列去按個讚,或轉給您的友人,謝謝!

文章標籤
創作者介紹

Pixnet 邂逅 unolin

unolin 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()