目前分類:美語外語學習 (40)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

請看以下此新聞:

白人較會教? 美語班涉歧視挨罰 –

( http://www.youtube.com/watch?v=xYUN6qXFZ94 )

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1996年底至今的十多年來,

我在成人美語班的課程中,

常常遇到許多「自我感覺良好」的人!

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

請先看以下這段,YOUTUBE跟網路上蠻有名的,一位不爽男友只顧打電玩不顧女友的,美國小美女抓狂刪掉男友電玩測試密碼之影片:

『電動要打,女友也要努力幹!!

http://www.youtube.com/watch?v=b9lWXKiNj-k )

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

OBAMA歐巴馬總統教您講美語/英語!

(原標題:WEEKLY ADDRESS: PROTECTING THE AMERICAN PEOPLE WITH NEW WALL STREET REFORMS)

★ OBAMA:WEEKLY ADDRESS ON WALL ST. REFORMS

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其他相關外語學習系列文章,請按此

這篇文章是延續上一篇關於「Long Time No See」講法的文章,上一篇文章在此:

Long Time No See好久不見正確英文?英語可這樣說嗎?小教父+末路狂花~美國電影常用美語台詞』

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(從我另一部落格轉載過來的~)

以下,是一些我個人的多年經驗,跟搜尋資料所整理出來的,關於美語跟英語差別的心得。

我已經盡力把符合現實的狀況提出了,但若是有不正確處,請儘管指教。

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上一篇文章在這裡(『看林書豪學美語英文英語1:尼克隊打敗小牛隊?Mavericks 翻譯成「獨行俠隊」「孤俠隊」更恰當!』http://unolin.pixnet.net/blog/post/30402077),我在上文中提到了另一個老問題。

 

那就是,至今,許多台灣的體育記者,還是把體育界美語/英語中的 CHEMISTRY,直接翻譯成「化學作用」「化學效應」

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

先看兩段影片,沒有配音,完全原汁原味:

珊卓布拉克在德國講德語

★ Sandra Bullock - Speak German quickly

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

看來,我之前的幾篇糾正美語/英語發音之文章,並未產生太大影響力。

大多數台灣的主播跟記者們,仍舊是很固執、蠻橫地,把NBACNN等等這些單位機構名稱的英語/美語發音都唸錯。

所以,我只好直接點名了!

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

(後記從小我就飽受「先知總是寂寞的」這類之苦!這篇文章又是一個好證明!2012年2月21日寫的文章,被一堆人酸跟嘲笑!說我把 MAVERICKS 翻成「獨行俠隊」好奇怪!結果六年後的2018年1月4日,人家 NBA DALLAS  MAVERICKS 的官網,所新決定的中文正式隊名。跟我2012年所翻譯的完全一樣!一字不差!那些之前嘲笑我的龜孫子們!一如以往,都不知道跑到哪裡去了!)

 

首先,恭喜我們林家子弟、台灣裔美國人林書豪(Jeremy Lin)跟紐約尼克隊(New York Knicks),在2月19日打敗了強敵、拿到上屆冠軍獎盃的達拉斯 Dallas Mavericks 隊。

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

許多台灣記者跟主播,包括我兩位從高中跟大學時期就認識的主播友人在內(其中一位,也有負責直播報導最近的林書豪籃賽!),雖然號稱都是有英語系國家留學的高學歷!

但他們往往除了把義大利語、法語、西班牙語等語系的西方名牌都唸錯以外,也都一再把「NBA」、「CNN」、「NHK」這幾個機構跟頻道的英語發音給唸錯。

因為最近所有新聞都在談林書豪跟  Makiyo,所以我一天到晚都在聽到錯誤的「NBA」或「NCC」發音!

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

跟台灣人還有華人,總是會對於命名跟姓名學字字計較的偏執迷信比較起來,人家西方人的命名學之簡單跟實際,往往是會讓咱們跌破眼鏡的!

就像最近因為調降美國多年來的AAA債信評比到AA+,而聲名大噪的美國3國際信評機構標之一的「標準普爾」(Standard & Poor’s),這名稱光從字面來看,根本就跟賺錢扯不上關係吧!?

其實Standard是來自於1906年由Luther Lee Blake所創立的Standard Statistics Bureau(標準數據局),

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

剛造訪祖先故鄉愛爾蘭Ireland)的美國總統歐巴馬夫婦,在從美國大使館要啟程前往母親祖先所在小鎮Moneygall(曼尼高)時,他的重裝凱迪拉克防彈座車「野獸」The Beast)竟然卡在愛爾蘭首都   Dublin(都柏林)美國大使館(American Embassy)門口。

歐巴馬夫婦後來只好改搭海陸一號直昇機Marine 1)到曼尼高鎮。

果然是全球第一強國,即使臨時凸鎚,後備配套措施劇本也有好幾套。

相關新聞:

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其他相關外語學習系列文章,請按此

( 此文章的下一篇終於出爐了!預先廣告一下,請看這裡並按下連結:

★《Long Time No See=好久不見!OK 沒問題生活美語英語口語英文!好萊塢艾爾帕西諾教父貓王都這麼講!就盡管說跟用吧!

當我們要用英語/美語表達「好久不見」時,到底可不可以用「Long Time, No See」這句話哩?

這些外來語的接受與否,是許多年來一直許多英美教育界跟文學界爭論不休的議題。

直到網路時代,此類爭論仍是方興未艾。

許多我教過的成人美語班學生也問過了類似的問題。

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

(這是約4年前在另一部落格寫的舊文了,現在再搬到本此部落格跟大家分享)

台灣到底需不需要正名的議題,都還吵得滿地口水、滿天硝煙。

 

不過,我倒對於以下這一項食品在台灣的正名還蠻期待的!  

 

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

延續上一篇對於語言學習/外語相關的文章

海嘯=日語津波TSUNAMI!英語+西班牙語+德語+法語+義大利語+葡萄牙語+俄羅斯語全球都用,台灣有幾人知?

 

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在台灣,許多人一天到晚都說要國際化,但我也從晚到早可以隨便舉出幾十個例子,來反駁他們的胡扯蛋!

像昨天(2011/3/11)日本的大地震跟後續引發的海嘯,就又讓我想到,許多台灣一直都會遇到的日常生活單字跟用語,許多人卻都不知道要如何用英語去表達。

我說的,可不是那些不會講英語的人喔!

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

延續上一篇對於品牌唸法的文章

Roger Vivier怎麼唸才對?法國名牌的正確唸法跟真正發音,請看這裡!:http://unolin.pixnet.net/blog/post/28566211)。

 

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

延續上一篇對於品牌唸法的文章(http://unolin.pixnet.net/blog/post/28565983)。

Roger Vivier 是法國名牌,主要知名商品之一便是鑲滿了花飾的高跟鞋。

這又是一個許多自以為清高的台灣人,尤其是天龍國人,常常會唸錯的品牌。

文章標籤

unolin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

不多說,反正是同一個人寫的,參考這篇吧:

http://unolin.pixnet.net/blog/post/30366833

 

unolin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12
Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼